Способи перекладу назв міжнародних організацій українською мовою

Loading...
Thumbnail Image

Date

Authors

Задерей, Єлизавета Ігорівна
Задерей, Є. І.
Zaderey, E. I.

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Вінницький держ. пед. Ун-т імені Михайла Коцюбинського

Abstract

Головна мета даної курсової роботи – дослідити основні та найбільш прийнятні способи перекладу назв міжнародних організацій; дослідити особливості та правила перекладу назв міжнародних організацій та їх абревіатур; Автор курсової роботи проаналізував переклад назв міжнародних організацій, відібраних з українських газет та журналів. Основними способами перекладу назв організацій, дібраних у роботі, є пошук еквіваленту в мові перекладу. Серед найбільш вживаних перекладацьких трансформацій є дослівний переклад, пермутація та вибір варіантного відповідника. Результати даного дослідження будуть успішно використовуватися перекладачами у майбутньому.
Главная цель данной курсовой работы – исследовать основные и наиболее приемлемые способы перевода названий международных организаций; изучить особенности и правила перевода названий международных организаций и их аббревиатур; Автор курсовой работы проанализировал перевод названий международных организаций, отобранных из украинских газет и журналов. Основными способами перевода названий организаций, отобранных в работе, является поиск эквивалента на целевом языке. Среди наиболее употребляемых переводческих трансформаций при переводе международных организацый является дословный перевод, пермутация и выбор контекстуального соответствия. Результаты данного исследования будут использоваться переводчиками в будущем.
The primary aim of this term paper is to investigate the main and most acceptable ways to translate the names of international organizations; to explore peculiarities and rules of translating the names of international organizations and their abbreviations; The author of the term paper analyzed the translation of the names of international organizations selected from Ukrainian newspapers and magazines. The main ways to translate the names of organizations is to find an equivalent in the target language. Among the most commonly used translation transformations are word-for-word translation, permutation, and contextual substitution. The results of this term paper will be used by translators in the future.

Description

Keywords

Citation

Задерей Єлизавета Ігорівна. Способи перекладу назв міжнародних організацій українською мовою : курсова робота / Є. І. Задерей ; Вінницький держ. пед. ун-т імені Михайла Коцюбинського. – Вінниця, 2020. – 39 с.: табл., додатки. – Бібліогр.: 35-39 (36 назв.). – На правах рукопису.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By