Способи перекладу назв міжнародних організацій українською мовою

dc.contributor.authorЗадерей, Єлизавета Ігорівна
dc.contributor.authorЗадерей, Є. І.
dc.contributor.authorZaderey, E. I.
dc.date.accessioned2021-03-06T20:44:50Z
dc.date.available2021-03-06T20:44:50Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractГоловна мета даної курсової роботи – дослідити основні та найбільш прийнятні способи перекладу назв міжнародних організацій; дослідити особливості та правила перекладу назв міжнародних організацій та їх абревіатур; Автор курсової роботи проаналізував переклад назв міжнародних організацій, відібраних з українських газет та журналів. Основними способами перекладу назв організацій, дібраних у роботі, є пошук еквіваленту в мові перекладу. Серед найбільш вживаних перекладацьких трансформацій є дослівний переклад, пермутація та вибір варіантного відповідника. Результати даного дослідження будуть успішно використовуватися перекладачами у майбутньому.uk_UA
dc.description.abstractГлавная цель данной курсовой работы – исследовать основные и наиболее приемлемые способы перевода названий международных организаций; изучить особенности и правила перевода названий международных организаций и их аббревиатур; Автор курсовой работы проанализировал перевод названий международных организаций, отобранных из украинских газет и журналов. Основными способами перевода названий организаций, отобранных в работе, является поиск эквивалента на целевом языке. Среди наиболее употребляемых переводческих трансформаций при переводе международных организацый является дословный перевод, пермутация и выбор контекстуального соответствия. Результаты данного исследования будут использоваться переводчиками в будущем.RU
dc.description.abstractThe primary aim of this term paper is to investigate the main and most acceptable ways to translate the names of international organizations; to explore peculiarities and rules of translating the names of international organizations and their abbreviations; The author of the term paper analyzed the translation of the names of international organizations selected from Ukrainian newspapers and magazines. The main ways to translate the names of organizations is to find an equivalent in the target language. Among the most commonly used translation transformations are word-for-word translation, permutation, and contextual substitution. The results of this term paper will be used by translators in the future.ENG
dc.identifier.citationЗадерей Єлизавета Ігорівна. Способи перекладу назв міжнародних організацій українською мовою : курсова робота / Є. І. Задерей ; Вінницький держ. пед. ун-т імені Михайла Коцюбинського. – Вінниця, 2020. – 39 с.: табл., додатки. – Бібліогр.: 35-39 (36 назв.). – На правах рукопису.uk_UA
dc.identifier.urihttps://dspace.vspu.edu.ua/items/2ec2858a-47c4-4ca1-a6dd-a52253eb7f5f
dc.publisherВінницький держ. пед. Ун-т імені Михайла Коцюбинськогоuk_UA
dc.titleСпособи перекладу назв міжнародних організацій українською мовоюuk_UA
dc.title.alternativeСпособы перевода названий международных организаций на украинском языке: курсовая работаuk_UA
dc.title.alternativeProperties of translating the names of international organizations (a case study of Ukrainian newspapers and magazines): term paperuk_UA

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
КР_Задерей.pdf
Size:
247.97 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: